"LAs sangres", Audrée Wilhelmy

  • Título: Las Sangres
  • Autora: Audrée Wilhelmy
  • Traducción al castellano: Luisa Lucuix
  • Género: Narrativa
  • Editorial: Hoja de Lata
  • ISBN: 978-8416537396 

Este libro es extraño, mucho, tan extraño que creo que nunca he leído nada así, ni por trama, ni por estilo, ni por estructura. Es la recopilación que hace Féléor Rü de los diarios de sus mujeres a los que él mismo añade su propia visión/versión de los hechos. Es un tipo de lo más sádico este Rü. Un hombre que se deja llevar por sus instintos en busca de su propio placer, que curiosamente es mayor cuanto mayor es el dolor (físico, pero también mental y emocional) de las mujeres que deciden casarse con él. Por cierto, cuando él reúne estos diarios, sus mujeres están muertas. Todas. Una detrás de otra. Siete. Por eso la sinopsis editorial dice que la autora «reimagina el cuento clásico del ogro Barba Azul» y lo acompaña de esta preciosa cubierta.
Y lo reimagina porque en contraposición al cuento, aquí aparentemente ellas aceptan, e incluso piden, ese sufrimiento y muerte. Quedará en nuestras manos decidir si ese consentimiento es realmente libre o está condicionado de alguna manera. Lo que está claro es que no hay engaños, todos aquí saben a lo que están jugando.

Debo advertir que no creo que sea un libro apto para cualquier estómago, las sangres que dan título a la obra están muy presentes durante toda ella, y la violencia… no es un libro cómodo ¡pero qué magistral texto! ¡qué maravilla cómo la autora convierte en belleza, a través de la prosa, el horror de esta(s) historia(s) y los más bajos instintos de Féléor Rü!
También es un libro muy erótico, pero de un erotismo muy bien llevado y elegante.
A medida que avanzan las páginas, ambos (erotismo y violencia) van en aumento hasta llegar a un cierre que me parece inteligente y el más apropiado (también el menos esperado) pero que nos confirma la imagen de Féléor que nos hemos ido creando gracias a los diarios de las mujeres y a sus propias palabras.

Mención y aplauso especial a Luisa Lucuix por esta maravillosa traducción. De las mejores que he leído últimamente.

¿Me ha gustado? Muchísimo, pero creo que es un libro difícil de recomendar si no conoces MUY BIEN los gustos de la persona a la que se lo recomiendas.

Comentarios

Entradas populares de este blog

"La mujer helada", Annie Ernaux

"En la unión está la fuerza. Una historia de gallinas", Laurent Cardon

"Tierra sin hombres", Inma Chacón